"Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-19 10:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 12:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-17 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-17 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:243
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:260
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "El visor predeterminado para GDK"
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:244
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:261
msgid "The GDK display the context is from"
msgstr "El contexto del que proviene la visualización GDK"
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:259 ../gtk/gtkwidget.c:1449
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:276 ../gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:260
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:277
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "La ventana GDK asociada al contexto GL"
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:275 ../gtk/gtkglarea.c:740
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:292 ../gtk/gtkglarea.c:771
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:276
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:293
msgid "The GL profile the context was created for"
msgstr "El perfil GL para el que fue creado el contexto"
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:292
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:309
msgid "Shared context"
msgstr "Contexto compartido"
-#: ../gdk/gdkglcontext.c:293
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:310
msgid "The GL context this context share data with"
msgstr "El contexto GL con el que este contexto comparte datos"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121
-#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136
+#: ../gtk/gtkstack.c:451 ../gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:458
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:399 ../gtk/gtktoolbar.c:565
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
msgstr "Indica si la acción de conmutación debe estar activa"
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer plano"
"inicio o el final del padre"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1314
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:365 ../gtk/gtkstack.c:471
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1360
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:472
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpopovermenu.c:366 ../gtk/gtkstack.c:472
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:473
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "El índice del hijo en el padre"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "El GFile usado por el diálogo de selección de aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
msgid "Show default app"
msgstr "Mostrar aplicación predeterminada"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica si el widget debería mostrar la aplicación predeterminada"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones recomendadas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar las aplicaciones recomendadas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostrar aplicaciones alternativas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica si el widget debería mostrar las aplicaciones alternativas"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar otras aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica si el widget debe mostrar todas las aplicaciones"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
msgid "Widget's default text"
msgstr "Texto predeterminado del widget"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones"
"Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
"rectángulo del foco"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044
+#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051
msgid "Inner Border"
msgstr "Borde interior"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:436
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:428
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
msgstr "Indica si se debe mantener todo el texto en un sólo parágrafo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color name"
msgstr "Nombre del color de fondo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color as a string"
msgstr "Color de fondo como una cadena"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fondo como GdkColor"
msgstr "Color de fondo como RGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
-#: ../gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de fondo como GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nombre del color de primer plano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:255
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Color de primer plano como una cadena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color de primer plano como GdkColor"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Color de primer plano como RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301 ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:302
#: ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:314
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:322
+#: ../gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font family"
msgstr "Familia tipográfica"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:334
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de la tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
-#: ../gtk/gtktexttag.c:346
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de la tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font weight"
msgstr "Anchura de la tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
-#: ../gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font stretch"
msgstr "Estiramiento de la tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
-#: ../gtk/gtktexttag.c:375
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:399
msgid "Font points"
msgstr "Puntos de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:400
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Font scale"
msgstr "Escala de la tipografía"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Rise"
msgstr "Elevar"
"Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
"elevación es negativa)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica si se tacha el texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "La anchura máxima de la celda, en caracteres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de ajuste"
msgstr "Texto renderizado cuando una celda editable está vacía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Background set"
msgstr "Establece el fondo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Foreground set"
msgstr "Establece el primer plano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:671
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Editability set"
msgstr "Establece la editabilidad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:675
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Font family set"
msgstr "Establece familia tipográfica"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Font style set"
msgstr "Establece el estilo de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:683
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Font variant set"
msgstr "Establece la variante de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:687
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Font weight set"
msgstr "Establece el peso de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:691
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Font stretch set"
msgstr "Establece el ancho de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:695
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Font size set"
msgstr "Establece el tamaño de tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:699
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Font scale set"
msgstr "Establece la escala de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Rise set"
msgstr "Establece el elevamiento"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Establece el tachado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Underline set"
msgstr "Establece el subrayado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Language set"
msgstr "Establece el idioma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "indica si se debe emitir ::populate-popup para tocar emergentes"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:799
+#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:799
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
-#: ../gtk/gtkentry.c:2045
+#: ../gtk/gtkentry.c:2052
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Borde entre el texto y el marco."
"expandirse y contraerse"
#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamaño del expansor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4527
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583
msgid "Local Only"
msgstr "Sólo local"
msgstr "El modo de selección"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:428
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activar con una única pulsación"
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:429
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Activar fila con una única pulsación"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Número de botón al que escuchar"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:725
+#: ../gtk/gtkglarea.c:756
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:726
+#: ../gtk/gtkglarea.c:757
msgid "The GL context"
msgstr "El contexto GL"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:741
+#: ../gtk/gtkglarea.c:772
msgid "The GL profile to use for the GL context"
msgstr "El perfil GL que usar para el contexto GL"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:763
+#: ../gtk/gtkglarea.c:797
msgid "Auto render"
msgstr "Renderizado automático"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:764
+#: ../gtk/gtkglarea.c:798
msgid "Whether the gl area renders on each redraw"
msgstr "Indica si el área GL se renderiza en cada redibujado"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:782
+#: ../gtk/gtkglarea.c:818
msgid "Has alpha"
msgstr "Tiene alfa"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:783
+#: ../gtk/gtkglarea.c:819
msgid "Whether the gl area color buffer has an alpha component"
msgstr "Indica si el búfer del área de color gl tiene un componente alfa"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:797
+#: ../gtk/gtkglarea.c:835
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Tiene un búfer de profundidad"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:798
+#: ../gtk/gtkglarea.c:836
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de profundidad"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:812
+#: ../gtk/gtkglarea.c:852
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Tiene un búfer de plantilla"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:813
+#: ../gtk/gtkglarea.c:853
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Indica si se ha reservado un búfer de plantilla"
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 ../gtk/gtksettings.c:1570
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 ../gtk/gtksettings.c:1576
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Distribución la decoración"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923 ../gtk/gtksettings.c:1571
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923 ../gtk/gtksettings.c:1577
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas"
msgstr ""
"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1044
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vista es reordenable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de sugerencia"
msgid "The text of the label"
msgstr "El texto de la etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:409 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Justification"
msgstr "Justificación"
"Establece si el elemento del menú aparece justificado en la parte derecha de "
"una barra de menú"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:357
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:367
msgid "Submenu"
msgstr "Submenú"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4552
msgid "Location to Select"
msgstr "Ubicación que seleccionar"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4553
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4558
msgid "Open Flags"
msgstr "Abrir opciones"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4559
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones "
"seleccionadas en la barra lateral"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4509
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4565
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Mostrar «Escritorio»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4510
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4566
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4515
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4516
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4572
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar "
"al servidor»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4521
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4522
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4578
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir "
"manualmente la ubicación"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4528
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "La ventana del socket en la que el enchufe está empotrado"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1286
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1332
msgid "Relative to"
msgstr "Relativo a"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1287
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1333
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1300
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1346
msgid "Pointing to"
msgstr "Apuntando a"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1301
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1347
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1315
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1361
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1330 ../gtk/gtkwindow.c:753
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1376 ../gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1331
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1377
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Indica si la ventana emergente es modal"
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:340
-#| msgid "Visible Focus"
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:350
msgid "Visible submenu"
msgstr "Submenú visible"
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:341
-#| msgid "The name of the submenu"
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "El nombre del submenú visible"
-#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:358
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:368
msgid "The name of the submenu"
msgstr "El nombre del submenú"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:429
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:437
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
"valor del rango"
-#: ../gtk/gtkrange.c:456
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:457
+#: ../gtk/gtkrange.c:445
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
"La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
"más bajo del ajuste"
-#: ../gtk/gtkrange.c:465
+#: ../gtk/gtkrange.c:453
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
-#: ../gtk/gtkrange.c:466
+#: ../gtk/gtkrange.c:454
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
"La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
"del ajuste"
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:471
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Mostrar nivel de relleno"
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:472
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
"mientras se llena."
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:488
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Restringir al nivel de llenado"
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:489
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:504
msgid "Fill Level"
msgstr "Nivel de llenado"
-#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#: ../gtk/gtkrange.c:505
msgid "The fill level."
msgstr "El nivel de llenado."
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:522
msgid "Round Digits"
msgstr "Redondear dígitos"
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:523
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "El número de dígitos al que redondear el valor."
-#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:954
+#: ../gtk/gtkrange.c:529 ../gtk/gtkswitch.c:954
msgid "Slider Width"
msgstr "Anchura del deslizador"
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
-#: ../gtk/gtkrange.c:549
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
msgid "Trough Border"
msgstr "Borde del carril"
-#: ../gtk/gtkrange.c:550
+#: ../gtk/gtkrange.c:538
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
"del carril"
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:545
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:546
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
-#: ../gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:559
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
-#: ../gtk/gtkrange.c:579
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
-#: ../gtk/gtkrange.c:580
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
-#: ../gtk/gtkrange.c:588
+#: ../gtk/gtkrange.c:576
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:592
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:605
+#: ../gtk/gtkrange.c:593
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
"Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
"flechas de desplazamiento y el espaciado"
-#: ../gtk/gtkrange.c:618
+#: ../gtk/gtkrange.c:606
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escalado de flechas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:619
+#: ../gtk/gtkrange.c:607
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
"Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:439
msgid "Transition type"
msgstr "Tipo de transición"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:439
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "El tipo de animación usado en la transición"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:435
msgid "Transition duration"
msgstr "Duración de la transición"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:435
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La duración de la animación, en milisegundos"
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista de nombres de iconos"
-#: ../gtk/gtkscale.c:311
+#: ../gtk/gtkscale.c:302
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:318
+#: ../gtk/gtkscale.c:309
msgid "Draw Value"
msgstr "Dibujar valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:326
+#: ../gtk/gtkscale.c:317
msgid "Has Origin"
msgstr "Tiene origen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:318
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indica si la escala tiene un origen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:334
+#: ../gtk/gtkscale.c:325
msgid "Value Position"
msgstr "Posición del valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:326
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
-#: ../gtk/gtkscale.c:342
+#: ../gtk/gtkscale.c:333
msgid "Slider Length"
msgstr "Longitud del deslizador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
+#: ../gtk/gtkscale.c:334
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
-#: ../gtk/gtkscale.c:349
+#: ../gtk/gtkscale.c:340
msgid "Value spacing"
msgstr "Espaciado del valor"
-#: ../gtk/gtkscale.c:350
+#: ../gtk/gtkscale.c:341
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
"Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
"barra de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:430
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:431
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:442
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459
msgid "Window Placement"
msgstr "Colocación de la ventana"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:460
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Establece la colocación de la ventana"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"Indica si debe usarse \"window-placement\" para determinar el lugar del "
"contenido respecto a las barras de desplazamiento."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:487 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipo de sombra"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:485
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barras de desplazamiento entre biseles"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:500
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Ubicar barras de desplazamiento entre el bisel de la ventana desplazada"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:506
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:509
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:507
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:523
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Anchura mínima del contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:527
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:541
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Altura mínima del contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:542
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:557
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Desplazamiento de Kinetic"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:555
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:558
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Superposición del desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:573
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Modo de superposición del desplazamiento"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tiempo del doble pulsación"
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
"pulsación doble (en milisegundos)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distancia de la pulsación doble"
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
"una pulsación doble (en píxeles)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpadeo del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:395
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Split Cursor"
msgstr "Dividir cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
"derecha y derecha-a-izquierda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
msgid "Theme Name"
msgstr "Nombre del tema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nombre del tema que cargar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:458
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:467
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Acelerador de la barra de menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:492
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "Drag threshold"
msgstr "Umbral del arrastre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:501
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Font Name"
msgstr "Nombre de la tipografía"
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tamaños de los iconos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
-#: ../gtk/gtksettings.c:535
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "GTK Modules"
msgstr "Módulos GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
+#: ../gtk/gtksettings.c:550
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Suavizado Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:545
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
"-1=predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Sugerencias Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, "
"-1=predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:565
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:575
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:584
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Xft DPI"
msgstr "PPP Xft (DPI)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:585
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
"predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:594
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nombre del tema del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
"predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:603
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Tamaño del tema del cursor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
"predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:613
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Alternative button order"
msgstr "Orden de los botones alternativo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:614
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
"alternativo"
-#: ../gtk/gtksettings.c:631
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
-#: ../gtk/gtksettings.c:632
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
"abajo significa ascendente)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:651
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
"el método de entrada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:659
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
-#: ../gtk/gtksettings.c:660
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
"ofrecer insertar caracteres de control"
-#: ../gtk/gtksettings.c:673
+#: ../gtk/gtksettings.c:679
msgid "Start timeout"
msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
-#: ../gtk/gtksettings.c:674
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
-#: ../gtk/gtksettings.c:688
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Expiración de repetición"
-#: ../gtk/gtksettings.c:689
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:703
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Expand timeout"
msgstr "Expiración del expansor"
-#: ../gtk/gtksettings.c:704
+#: ../gtk/gtksettings.c:710
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
"una región nueva"
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"
-#: ../gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:752
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activar animaciones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:753
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
-#: ../gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activar modo pantalla táctil"
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "
"en esta pantalla"
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Tiempo de expiración de la sugerencia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:822
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Tiempo de las sugerencias de navegación"
-#: ../gtk/gtksettings.c:823
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia cuando el modo de "
"navegación está activado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:846
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Tiempo de las sugerencias en modo navegación"
-#: ../gtk/gtksettings.c:847
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
"Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
-#: ../gtk/gtksettings.c:869
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:870
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
"widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:889
+#: ../gtk/gtksettings.c:895
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:890
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
"teclado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:910
+#: ../gtk/gtksettings.c:916
msgid "Error Bell"
msgstr "Campana de error"
-#: ../gtk/gtksettings.c:911
+#: ../gtk/gtksettings.c:917
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
msgid "Color Hash"
msgstr "Hash del color"
-#: ../gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
-#: ../gtk/gtksettings.c:946
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:947
+#: ../gtk/gtksettings.c:953
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:964
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "Default print backend"
msgstr "Backend predeterminado de impresión"
-#: ../gtk/gtksettings.c:965
+#: ../gtk/gtksettings.c:971
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
-#: ../gtk/gtksettings.c:988
+#: ../gtk/gtksettings.c:994
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
-#: ../gtk/gtksettings.c:989
+#: ../gtk/gtksettings.c:995
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1008
+#: ../gtk/gtksettings.c:1014
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activar mnemónicos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+#: ../gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activar aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1045
+#: ../gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Límite de archivos recientes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1046
+#: ../gtk/gtksettings.c:1052
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Número de archivos usados recientemente"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1066
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Default IM module"
msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1067
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1085
+#: ../gtk/gtksettings.c:1091
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1086
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: ../gtk/gtksettings.c:1101
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1096
+#: ../gtk/gtksettings.c:1102
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nombre del tema de sonido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1147
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Contexto de entrada audible"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1142
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
"usuario"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1163
+#: ../gtk/gtksettings.c:1169
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activar eventos de sonido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1164
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1181
+#: ../gtk/gtksettings.c:1187
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activar sugerencias"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1182
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Indica si se deben mostrar las sugerencias en los widgets"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: ../gtk/gtksettings.c:1204
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
"texto e iconos, sólo iconos, etc."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1214
+#: ../gtk/gtksettings.c:1220
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1215
+#: ../gtk/gtksettings.c:1221
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1240
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemónicos automáticos"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
"Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando "
"el usuario pulsa el activador de mnemónicos."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1251
+#: ../gtk/gtksettings.c:1257
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "El botón primario deforma el deslizador"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+#: ../gtk/gtksettings.c:1258
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Indica si una pulsación en el carril debe deformar el deslizador en la "
"posición"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1276
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foco visible"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1277
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
"Indica si los «rectángulos de foco» se deben ocultar hasta que el usuario "
"comienza a usar el teclado."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1297
+#: ../gtk/gtksettings.c:1303
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1315
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455
+#: ../gtk/gtksettings.c:1330 ../gtk/gtksettings.c:1461
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar al enfocar"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1325
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
"el foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+#: ../gtk/gtksettings.c:1348
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1343
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
"ocultas"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1359
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "Show menu images"
msgstr "Mostrar imágenes del menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1360
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+#: ../gtk/gtksettings.c:1381
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+#: ../gtk/gtksettings.c:1382
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1395
+#: ../gtk/gtksettings.c:1401
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1396
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
"respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
"propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1412
+#: ../gtk/gtksettings.c:1418
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Puede cambiar aceleradores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1413
+#: ../gtk/gtksettings.c:1419
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
"sobre el elemento del menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1428
+#: ../gtk/gtksettings.c:1434
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1429
+#: ../gtk/gtksettings.c:1435
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
"antes de que el submenú aparezca"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1445
+#: ../gtk/gtksettings.c:1451
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1446
+#: ../gtk/gtksettings.c:1452
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
"hacia el submenú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1456
+#: ../gtk/gtksettings.c:1462
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
"cuando obtiene el foco"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1471
+#: ../gtk/gtksettings.c:1477
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1472
+#: ../gtk/gtksettings.c:1478
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1487
+#: ../gtk/gtksettings.c:1493
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Estilo de preedición del ME"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1488
+#: ../gtk/gtksettings.c:1494
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1504
+#: ../gtk/gtksettings.c:1510
msgid "IM Status style"
msgstr "Estilo del estado ME"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1505
+#: ../gtk/gtksettings.c:1511
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1514
+#: ../gtk/gtksettings.c:1520
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "La shell del escritorio muestra el menú de aplicaciones"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1515
+#: ../gtk/gtksettings.c:1521
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
"aplicaciones, o a falso si el menú de aplicaciones se debe mostrar por sí "
"mismo."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1524
+#: ../gtk/gtksettings.c:1530
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "La shell del escritorio muestra la barra de menú"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1525
+#: ../gtk/gtksettings.c:1531
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la barra de menú, o "
"a falso si las aplicaciones se debe mostrarla por sí mismas."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1534
+#: ../gtk/gtksettings.c:1540
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "El entorno de escritorio muestra la carpeta del escritorio"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1535
+#: ../gtk/gtksettings.c:1541
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
"Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la carpeta del "
"escritorio. Falso si no es así."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1589
+#: ../gtk/gtksettings.c:1595
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Acción al pulsar dos veces sobre la barra de título"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1590
+#: ../gtk/gtksettings.c:1596
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "La acción que ejecutar al pulsar dos veces sobre la barra de título"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1608
+#: ../gtk/gtksettings.c:1614
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Acción al pulsar con el botón central sobre la barra de título"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1609
+#: ../gtk/gtksettings.c:1615
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
"La acción que ejecutar al pulsar con el botón central sobre la barra de "
"título"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1627
+#: ../gtk/gtksettings.c:1633
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Acción al pulsar con el botón derecho sobre la barra de título"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1628
+#: ../gtk/gtksettings.c:1634
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr ""
"La acción que ejecutar al pulsar con el botón derecho sobre la barra de "
"título"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1650
+#: ../gtk/gtksettings.c:1656
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Los diálogos usan barra de cabecera"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1651
+#: ../gtk/gtksettings.c:1657
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
"Indica si los diálogos integrados en GTK+ deben usar una barra de cabecera "
"en lugar de un área de acción."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1667
+#: ../gtk/gtksettings.c:1673
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Activar el pegado primario"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1668
+#: ../gtk/gtksettings.c:1674
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
"Indica si una pulsación con el botón central del ratón debe pegar el "
"contenido del portapapeles «PRIMARIO» en la posición del cursor."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1684
+#: ../gtk/gtksettings.c:1690
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Archivos recientes activados"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1685
+#: ../gtk/gtksettings.c:1691
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Indica si GTK+ recuerda los archivos recientes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1700
+#: ../gtk/gtksettings.c:1706
msgid "Long press time"
msgstr "Tiempo de pulsación larga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1701
+#: ../gtk/gtksettings.c:1707
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tiempo para considerar la pulsación de un botón/toque como una pulsación "
"larga (en milisegundos)"
-#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:523
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:524
+#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo"
-#: ../gtk/gtkstack.c:398
+#: ../gtk/gtkstack.c:399
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño homogéneo"
-#: ../gtk/gtkstack.c:410
+#: ../gtk/gtkstack.c:411
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Homogéneo horizontalmente"
-#: ../gtk/gtkstack.c:410
+#: ../gtk/gtkstack.c:411
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño horizontal homogéneo"
-#: ../gtk/gtkstack.c:422
+#: ../gtk/gtkstack.c:423
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Homogéneo verticalmente"
-#: ../gtk/gtkstack.c:422
+#: ../gtk/gtkstack.c:423
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Tamaño vertical homogéneo"
-#: ../gtk/gtkstack.c:426
+#: ../gtk/gtkstack.c:427
msgid "Visible child"
msgstr "Hijo visible"
-#: ../gtk/gtkstack.c:426
+#: ../gtk/gtkstack.c:427
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "El widget actualmente visible en la pila"
-#: ../gtk/gtkstack.c:430
+#: ../gtk/gtkstack.c:431
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nombre del hijo visible"
-#: ../gtk/gtkstack.c:430
+#: ../gtk/gtkstack.c:431
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila"
-#: ../gtk/gtkstack.c:442
+#: ../gtk/gtkstack.c:443
msgid "Transition running"
msgstr "Transición en ejecución"
-#: ../gtk/gtkstack.c:442
+#: ../gtk/gtkstack.c:443
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Indica si la transición está o no en ejecución"
-#: ../gtk/gtkstack.c:451
+#: ../gtk/gtkstack.c:452
msgid "The name of the child page"
msgstr "El nombre de la página hija"
-#: ../gtk/gtkstack.c:458
+#: ../gtk/gtkstack.c:459
msgid "The title of the child page"
msgstr "El título de la página hija"
-#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:465 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "Nombre del icono"
-#: ../gtk/gtkstack.c:465
+#: ../gtk/gtkstack.c:466
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "El nombre del icono de la página hija"
-#: ../gtk/gtkstack.c:488
+#: ../gtk/gtkstack.c:489
msgid "Needs Attention"
msgstr "Requiere atención"
-#: ../gtk/gtkstack.c:489
+#: ../gtk/gtkstack.c:490
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Indica si la página necesita atención"
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "El GdkFrameClock asociado"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección del texto"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indica si la marca tiene gravedad izquierda"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Tag name"
msgstr "Nombre de etiqueta"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:195
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas "
"anónimas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:238
msgid "Background RGBA"
msgstr "Fondo RGBA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background full height"
msgstr "Altura completa del fondo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:247
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
"Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el "
"ancho de los caracteres etiquetados"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Primer plano RGBA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:289
+#: ../gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Dirección del texto, por ejemplo: de izquierda-a-derecha o de derecha-a-"
"izquierda"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de la tipografía como una PangoVariant, por ejemplo: "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Peso de la tipografía como un entero, vea valores predefinidos en "
"PangoWeight; por ejemplo: PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamaño de la tipografía en unidades de Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:767
+#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:767
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
"como una ayuda cuando esta renderizando el texto. Si no se establece este "
"parámetro se usará por omisión lo más apropiado."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Left margin"
msgstr "Margen izquierdo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:776
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:776
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Right margin"
msgstr "Margen derecho"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:784
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:784
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:791
+#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Indent"
msgstr "Sangrar"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtktexttag.c:458 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
"Desplazamiento del texto por encima de la línea base (por debajo de la línea "
"base si la elevación es negativa) en unidades Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Píxeles encima de las líneas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:726
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484
+#: ../gtk/gtktexttag.c:488
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:734
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499 ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:758
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
"límites de los caracteres, o nunca"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:800
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536 ../gtk/gtktextview.c:800
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indica si este texto está oculto."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Color de fondo del parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fondo del párrafo como un GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Fondo de parágrafo RGBA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Color de fondo del párrafo como un GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:619
+#| msgid "Use Fallback"
+msgid "Fallback"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#| msgid "Whether the action is enabled."
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Indica si la tipografía alternativa está activada."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:634
+#| msgid "Header Spacing"
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Espaciado de la letra"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:635
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Espaciado adicional entre grafemas"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Acumulación de márgenes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indica si los márgenes izquierdo y derecho son acumulativos."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Background full height set"
msgstr "Establece la altura completa del fondo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Justification set"
msgstr "Justificación establecida"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:671
+#: ../gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Left margin set"
msgstr "Margen izquierdo establecido"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:679
+#: ../gtk/gtktexttag.c:715
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:682
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Indent set"
msgstr "Sangrado establecido"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:683
+#: ../gtk/gtktexttag.c:719
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:727 ../gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:699
+#: ../gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas "
"ajustadas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+#: ../gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Right margin set"
msgstr "Margen derecho establecido"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Modo de ajuste establecido"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:715
+#: ../gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabuladores establecidos"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:719
+#: ../gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:722
+#: ../gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisibilidad establecida"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:759
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:727
+#: ../gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:766
+#| msgid "Use Fallback"
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Alternativa establecida"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:767
+#| msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la tipografía alternativa"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:770
+#| msgid "Left margin set"
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Espaciado de la letra establecido"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:771
+#| msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al espaciado de la letra"
+
#: ../gtk/gtktextview.c:725
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Píxeles sobre las líneas"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1008
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El modelo para la vista de árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1016
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeceras visibles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1024
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeceras pulsables"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Define la columna para la columna expansora"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
msgid "Rules Hint"
msgstr "Sugerencia de las reglas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
"alternativos"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar búsqueda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
"columnas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de búsqueda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1094
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fija"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selección al pasar por encima"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1135
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
"sobre ellas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1150
msgid "Show Expanders"
msgstr "Mostrar expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
msgid "View has expanders"
msgstr "La vista tiene expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivel de sangrado"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Sangría extra para cada nivel"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Bandas de goma"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
"puntero del ratón"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activar líneas de la rejilla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activar líneas del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Anchura del separador vertical"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Anchura del separador horizontal"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir reglas"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sangrar expansores"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Crea los expansores sangrados"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
msgid "Even Row Color"
msgstr "Color de la fila par"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Color a usar para las filas pares"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1274
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Color de la fila impar"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Color a usar para las filas impares"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
msgid "Grid line width"
msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1289
msgid "Tree line width"
msgstr "Anchura de la línea del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1290
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1296
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1297
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "
"de árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1303
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Patrón de la línea del árbol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1304
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1680
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1682
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansión horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1681
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1683
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1695
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1697
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1696
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1698
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1710
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1712
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansión vertial"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1711
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1713
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1725
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1727
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Ajuste de expansión vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1726
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1728
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1740
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1742
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir en ambas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1741
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1743
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1758
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1760
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacidad para el widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1759
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1761
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "La opacidad del widget, desde 0 hasta 1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1776
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1778
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor de escalado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1777
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1779
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "El factor de escalado de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3570
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3572
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3571
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3573
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3584
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3586
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar foco al ancho de línea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3585
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3587
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3599
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3601
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3602
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
"los caracteres se interpretan como anchuras de píxeles de segmentos dentro y "
"fuera de la línea."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3615
msgid "Focus padding"
msgstr "Relleno del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3614
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3616
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3620
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3622
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3621
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3623
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3628
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color secundario del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3627
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3629
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3635
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de la línea del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3634
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3636
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3640
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3642
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastre de ventana"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3641
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3643
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Indica si las ventanas se pueden arrastrar y maximizar pulsando en áreas "
"vacías"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3658
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3660
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color del enlace no visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3659
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3661
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Color de los enlaces no visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3675
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3677
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color del enlace visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3676
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3678
msgid "Color of visited links"
msgstr "Color de los enlaces visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3691
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3693
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores anchos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3692
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3694
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
"usando una caja en lugar de una línea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3706
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3708
msgid "Separator Width"
msgstr "Anchura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3707
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3709
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3721
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3723
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3722
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3724
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3736
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3738
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3737
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3739
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3751
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3753
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3752
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3754
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3758 ../gtk/gtkwidget.c:3759
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3760 ../gtk/gtkwidget.c:3761
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Anchura de la selección de texto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3764 ../gtk/gtkwidget.c:3765
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3766 ../gtk/gtkwidget.c:3767
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Altura de la selección de texto"